رسته‌ها
دون ژوان یا ضیافت سنگ
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 26 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 26 رای
دون جووانی (یا دون جیووانی) اپرایی در دو پرده با آهنگسازی موتسارت می‌باشد که اپرا نامه آن توسط لرنزو دا پونته نوشته شده است. داستان این اپرا بر اساس شخصیت افسانه‌ایی دن خوان (یا دون ژوان) شکل گرفته که فردی بی بند و بار و اغواگر زنان می‌باشد. این اپرا نخستین بار در تاریخ ۲۹ اکتبر ۱۷۸۷، توسط اپرای ایتالیایی پراگ در خانه نمایش پراگ (Teatro di Praga با نام فعلی Estates Theatre) به روی صحنه رفت. اپرا نامه دا پونته به مانند بسیاری از آثار آن زمان، بصورت نمایشی دراماتیک و سرگرم کننده - همراه با بازیها و گفتارهای گاه شوخی و گاه جدی - رده بندی شد. موتسارت نیز آنرا در لیست اپرا بوفا‌های خود قرار داد.
اپرای دون جووانی هم اکنون در بین اپراهایی که بیشترین اجرا را در سراسر دنیا داشته‌اند، رتبه دهم را به خود اختصاص داده و نکات و پیامهای پر باری را برای فلاسفه و نویسندگان به ارمغان آورده است.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
91
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
sagaro
sagaro
1392/10/17

کتاب‌های مرتبط

ایده‌هایی برای دُزدیدن
ایده‌هایی برای دُزدیدن
3.7 امتیاز
از 3 رای
نمایشنامه کوتاه دو به هیچ
نمایشنامه کوتاه دو به هیچ
3.7 امتیاز
از 3 رای
نمایشنامه ماه بانو
نمایشنامه ماه بانو
3.7 امتیاز
از 6 رای
سگ های ولگرد: فیلمنامه
سگ های ولگرد: فیلمنامه
5 امتیاز
از 1 رای
مرجان, مانی و چند مشکل کوچک
مرجان, مانی و چند مشکل کوچک
4.5 امتیاز
از 105 رای
آرایشگر شهر سیویل
آرایشگر شهر سیویل
4.5 امتیاز
از 11 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی دون ژوان یا ضیافت سنگ

تعداد دیدگاه‌ها:
2
دن ژوان: نه، نه، پاک دامنی تنها برازندهٔ آن هایی ست که مضحکهٔ دیگران اند. دلبران همه حق دلبری دارند و نباید مزیت نفر اول بودن حق و حقوقی را که دیگر زیبارویان نسبت به قلب ما دارند زائل کند. خلاصه، هیچ چیز به شیرینی غلبه بر مقاومت یک دختر خوش سیما نیست.
اسگانارل: پناه بر خدا، همیشه به من گفته اند که تمسخر و ریشخند فلک کار ناشایستی ست و انسان های ولنگار آخر و عاقبت خوشی ندارند.
دن ژوان: اه، به مصیبتی که ممکن است بر سرمان آید فکر نکن، به چیزهایی فکر کن که ممکن است برای ما لذت بخش باشند.. این همسر آینده قصد دارد امروز معشوقه اش را به یک گردش دریایی ببرد و من بی آن که چیزی به تو بگویم همه چیز را برای ارضاء عشقم آماده کرده ام. من یک قایق، چند نفر و وسایل لازم را برای این که بتوانم آن زیبارو را به سادگی بربیایم در اختیار دارم.
گرچه با ترجمه های آقای گودرزی زیاد آشنا نیستم ولی اساسا هرکتابی به یکبار خواندنش می ارزد مترجم زحمت زیادی کشیده است برگرداندن اصطلاحات به زبان فارسی کار آسانی نیست دستشان درد نکند
از کتابناک هم متشکریم
دون ژوان یا ضیافت سنگ
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک